Десятилетие в книгах

Мне очень понравилось писать пост «Мои 20 лет в книгах». И поэтому я решила продолжить его этой статьей. Мне нравится идея позволить книгам определить прошедшие годы. Это правда, что мое настроение отражается в моем выборе книг. Я также обнаружил, что изменения в моем чтении совпадают с изменениями в моей жизни — как большими, так и малыми. В этом списке — книги и авторы, которые составляли мне компанию в 30 лет.

К тому времени, когда мне исполнилось 30 лет, я уже была большой поклонницей Гарри Поттера. Я прочитал первую книгу из серии примерно за неделю до выхода первого фильма о Поттере, не желая смотреть его, не прочитав сначала книгу. И, Боже, я был на крючке. Это был период, когда я работала детским библиотекарем. Я была избалована выбором, потому что после Поттера весь жанр просто взлетел. Было так много, так много книг для чтения. (И я навсегда избалована крупным шрифтом.) Я проверяла такие названия, как «Горячая пора, Аид» и «Позвони домой, Персефона». О, здесь было такое разнообразие. Легкость в написании, неподкупность… Я никогда не забуду такие книги, как «В рамке» Фрэнка Коттрелла Бойса, где маленький мальчик из далекого ирландского городка знакомится с классическими художниками — Микеланджело, Рафаэлем, ДаВинчи — и все потому, что он назвал своих цыплят в честь ниндзя! Потом был «Крисс Кросс», блестящий летний роман, который я полюбил за его мастерство, и великолепное «Изобретение Хьюго Кабре», которое заставило судей задуматься, за что награждать автора-иллюстратора Брайана Селзника — за сочинительство или за искусство. Какое достижение! А потом я наткнулся на серию «Алекс Райдер», где юный Алекс помогает МИ-6 раскрывать самые сложные дела.

Решение:   Что Международный день чая значит для любителей чая во всем мире

Вместе с ней я вернулся к шпионским романам, расследованиям и криминальной фантастике. И какое же удовольствие меня ждало! Моими фаворитами стали Стейг Ларссон с его книгами о Лисбет Саландер и Роберт Гэлбрейт (я знаю, знаю, это же Дж. К. Роулинг!) с серией о Корморане Страйке. Это такое восхитительное чтение. Я нахожу огромное удовольствие в этих длинных, глубоких и в высшей степени увлекательных историях. Они немного напоминают мне другой популярный роман прошлых лет, который я обожаю — «Большие надежды».

В свои 30 лет я также избавилась от многих экзистенциальных проблем, которые сопровождали меня в 20 лет. Я больше не боролась с большими амбициями, предпочитая вместо этого глубже погрузиться в мир, который я выбрала для себя — писательство, книги, муж, собака, ребенок, несколько друзей, немного семьи.

Чтобы расслабиться и отдохнуть, я выбрала Александра Макколла Смита и его «Дамское детективное агентство № 1». Она рассказывала о другом образе жизни и напоминала мне о том, что действительно важно. Мне нравилась Мма Рамотсве. Как и она, я тоже ставила на чайник — не кустарниковый чай — когда мне нужно было подумать. Мне нравился ее подход к жизни и ее проблемам. Но больше всего мне нравилось, что я мог сбежать в Ботсвану и решить некоторые проблемы, когда реальность брала надо мной верх.

Мой выбор чтения также привел к континентальному сдвигу в моих предпочтениях. Я выбирала больше европейских и британских авторов вместо американцев, которые доминировали в моем чтении в 20-е годы. Я подозреваю, что это происходило потому, что я находила их менее напряженными, но достаточно сложными, чтобы держать меня в напряжении. Я была рада вновь обрести чувство юмора, смеяться над жизненными нелепостями. За это я должна благодарить открытие Марины Левицкой и все ее книги — «Краткая история тракторов по-украински», «Два каравана», «Мы сделаны из клея» (моя любимая), «О разных домашних животных, мертвых и живых» и «Любеткино наследство». Я часто ищу ее в Гугле, чтобы узнать, не готовится ли у нее книга. И терпеливо жду следующей.

Решение:   Белый чай - краткое и подробное руководство

Конечно, юмористическая фантастика не могла бы получить лучшего дополнения, чем «100-летний человек, который вылез из окна и исчез» Йонаса Йонассона. В ней 20-й век был пересмотрен и осмыслен лучше, чем в любой книге по истории, которую я читал. Это привело меня к Питеру Хоэгу, чья книга «Дети хранителя слона» мне очень понравилась. Скандинавская комическая фантастика кажется такой же хорошей, как и их преступление, слегка смещенное от центра без потери сюжета. (Пока я здесь, я также рекомендую два фильма из этих мест — «Кухонные истории» и «Эллинг»). Но моим абсолютным фаворитом в этом жанре должна быть «Версия Барни» Мордехая Рихлера. По ней был снят фильм, но сначала прочтите книгу.

В то время как в мои 30 лет стирались границы между книгами для детей и взрослых, они также стирались между художественной и нехудожественной литературой. Я писала нехудожественную литературу и наслаждалась книгами в этом жанре, которые имели сильный стиль повествования. Например, «Максимальный город» Сукету Мехты и «Воплощения» Сунила Хилнани.

Пока я выбирал современную индийскую нон-фикшн, в художественной литературе я открывал для себя другое поколение индийских авторов — Раджа Рао, Ашапурна Деви, Вайком Мухаммед Башир, Саадат Хасан Манто… Кроме Раджа Рао, остальных я читал в переводах. И в их книгах я находил что-то неотразимое, что-то, что глубоко трогало меня, на что я с готовностью откликался. Книга Раджа Рао «Кантхапура» стала откровением, уроком того, как писать по-английски как индиец, вливая, как говорит сам автор, «темп индийской жизни в английские выражения». Послушайте, что написано в предисловии к «Кантхапуре», где он объясняет язык книги:

«Нам не мешают ни знаки препинания, ни коварные «ат» и «о» — мы рассказываем одну бесконечную историю. Эпизод следует за эпизодом, и когда наши мысли останавливаются, наше дыхание замирает, и мы переходим к другой мысли».

Решение:   Чайное вдохновение, теперь доступно!

Именно с таким пониманием я читаю переводы индийских авторов. Сейчас, когда я пишу это, я начинаю понимать, почему меня тянет к ним. Мне нравится отсутствие претенциозности, легкость в изложении истории… Мне также нравится, что они писали по какой-то причине, будь то желание говорить от имени народа, выразить настроение времени, выразить желание, побуждение писать… Что это точно не было индульгенцией. Мне хочется верить, что это было стремление к искусству по правильным причинам.

И вот я заканчиваю свой тридцатилетний период, имея смешанный набор книг, ставших маркерами или вехами, пересекающихся жанров, где, казалось бы, случайный выбор оказался значимым. Случай, когда жизнь имитирует книги, имитирующие жизнь.

Оцените статью
Генеральский чай
Комментарий под чаёк