Когда восток встречается с западом

Мое самое приятное воспоминание о детстве в Малайе — это садовник, освещавший пальмы в нашем саду, чтобы срубить кокосы. Я любила Малайю, и когда мы уехали жить в Англию, мне казалось, что я оставила частичку своего сердца в тропиках. Когда я писала свою первую книгу «Разлука», действие которой происходит в Малайе и Англии в 1950-х годах, я была удивлена тем, как много воспоминаний о Малайе нахлынуло на меня: ярко-желтое мороженое, китайский цирк, наши каникулы на крошечных полупустынных островах. Но больше всего это были цвета, экзотические запахи и ощущение жары на моей коже.

[bctt tweet=»Если вы действительно хотите писать, просто делайте это. Никаких оправданий. Если вы постоянно обнаруживаете, что не пишете, то забудьте об этом»].

У меня не было планов стать писателем, хотя я всегда любил читать и на протяжении всей своей жизни набрасывал небольшие отрывки. Целый роман казался мне слишком большим делом, чтобы за него браться. Но когда мы жили в крошечной горной деревушке на юге Испании, у меня появилось свободное время, и было слишком жарко, чтобы выходить на улицу. Это было идеальное время, чтобы подумать о написании романа, поэтому я разработала сюжет и начала. Это было так просто. Я не ожидал, что влюблюсь в писательство, но я влюбился, и дисциплина, которая нужна, чтобы писать, не является для меня проблемой. Если вы действительно хотите писать, вы просто делаете это. Никаких оправданий. Если вы обнаружите, что постоянно не пишете, то забудьте об этом.

Поскольку роман «Разлука» имеет двойное повествование — действие одной части происходит в Малайе, а другой — в Англии, — я опиралась на свой опыт не только жизни в Малайе, но и отъезда из нее. Два повествователя — Лидия, мать, которая находится в Малайе в поисках своих пропавших дочерей, и Эмма, ее старшая дочь. Обе девочки были увезены отцом в Англию, и хотя читатель знает, где они находятся, Лидия не знает. Конечно, при написании этой части истории я опиралась на ужасный опыт потери сына-подростка. Когда пишешь, всегда опираешься на собственные чувства и опыт, и в каком-то смысле это было очень душевно. И все же, хотя мой собственный сын умер, я чувствовала, что еще хуже было бы не знать, что случилось с твоими детьми, и это стало сердцем моей книги.

Решение:   Чаепития парси для двоих

Как только я узнала, что «Разлука» будет опубликована издательством Penguin, я решила остановиться на Юго-Восточной Азии для своего второго романа. У меня уже была идея о разрушительной тайне, лежащей в основе брака, и вопрос был лишь в том, где и когда. Я выбрала Шри-Ланку 1920-1930-х годов, когда она называлась Цейлон, и выбрала название «Жена чайного плантатора». Я прочитала много исторической литературы, написала первый набросок, а затем отправилась на Шри-Ланку, где остановилась на чайных тропах Цейлона, на чайной плантации. Там было так красиво, что мне не хотелось уезжать, но лучше всего там была обширная библиотека, где я проводила дни, подкрепляясь бесконечными чашками чая и уткнувшись носом в книгу. Чтение, которое я там проводил, дало мне возможность узнать такие детали, которые придают книге ощущение подлинности.

Вы должны помнить, что «Жена чайного плантатора» — это вымышленная история о том, какой «могла» быть жизнь в те времена. Это не книга о путешествиях и не книга по истории, поэтому, хотя я и надеялась сделать ее как можно более точной, требования сюжета всегда стоят на первом месте. Я прошу прощения у тех, кто живет на Шри-Ланке, за любые ошибки в описании этого места или его жителей».

Дайна со своим только что опубликованным романом

Дайна со своим только что опубликованным романом «Жена чайного плантатора», вышедшим в сентябре 2015 года.

Когда я пишу книгу о прошлом, важно передать не только аромат эпохи, но и менталитет. Я слушала записи разговоров чайных плантаторов о жизни на плантациях в 1930-х годах, и в их голосе звучало чувство собственного превосходства и правомочности. Хотя я хотел показать колониальный расизм, существовавший в то время, я должен был сделать его приемлемым для современной аудитории. Таким образом, вы всегда балансируете между различными потребностями: необходимостью быть верным прошлому и потребностями современного читателя. Мы также должны помнить, что действие этой истории происходит почти сто лет назад, и тот мир белых колонистов исчез.

Так что же дальше? Ну, я уже побывал во Вьетнаме, чтобы исследовать третью книгу, «Шелковый магазин в Ханое». Она будет опубликована летом 2016 года, и сейчас я работаю над правкой в издательстве. В новом году я поеду в Индию, чтобы исследовать следующую книгу. У моего мужа индийские корни, поэтому вдвойне приятно отправиться туда вместе.

Решение:   Цельнозерновые черничные маффины для идеального летнего пикника

Хотя я люблю придумывать историю, а затем писать ее, исследование также имеет для меня особое значение. Я никогда не забуду момент, когда я вышла из аэропорта Коломбо на землю Шри-Ланки, чтобы начать свою исследовательскую поездку для «Жены чайного плантатора». Вокруг меня бурлила яркая жизнь: мужчины толкались, чтобы донести мой чемодан, звучали гудки, кричали люди, но мало что из этого доходило до меня. Я стояла там, чувствуя себя ужасно одинокой, ошеломленная влажной жарой, подступающей, как сплошная стена. Пальмы колыхались на ветру, в воздухе витал аромат корицы, и, чувствуя глубокую атаку прошлого, я боролась за то, чтобы сердце не колотилось. Все, что было отнято у меня, вернулось, да так сильно, что я не могла говорить. Это был мой первый визит в Юго-Восточную Азию с того печального дня, когда мы покинули Малайю в 1957 году. Хотя я думал, что она ушла навсегда, на мгновение я снова стал ребенком. Вот она, маленький белокожий ребенок с кудрявыми волосами, потрясенный тем, что покинул родину.

Конечно, это была Шри-Ланка, а не Малайзия, но пальмы и влажная жара были такими же. Мне потребовалось очень много времени, чтобы пережить отъезд из Малайзии, и хотя сейчас я люблю Англию, тогда я ее точно не любила. Писательство помогло мне справиться с проблемами утраты в моей жизни, хотя это не было тем, что двигало мной. Когда пишешь, нужно копать глубоко, что я и делаю, но та частичка меня, которая все еще принадлежит Востоку, никогда не исчезнет. Я не могу представить себе, что когда-нибудь буду писать свои романы в другом месте».

Книга «Жена чайного плантатора» вышла в сентябре 2015 года. Ее можно приобрести в WHSmith, во всех хороших книжных магазинах, на Amazon и в крупных супермаркетах Великобритании. На плакате изображена Дайна Джеффрис, находящаяся на Шри-Ланке в бунгало Castlereagh у озера.

Оцените статью
Генеральский чай
Комментарий под чаёк